|
|
|
|
Вихри враждебные веют над нами,
|
The ennemy stacatoes are flying over our heads |
|
Vikhri vrazhdebnye veiut nad nami,
|
|
Темные силы нас злобно гнетут.
|
Black forces are oppressing us |
|
Temnye sily nas zlobno gnetut.
|
|
В бой роковой мы вступили с врагами,
|
In the battle that we were destined for |
|
V boj rokovoj my vstupili s vragami,
|
|
Нас еще судьбы безвестные ждут.
|
Unknown fates are awaiting us. |
|
Nas eshche sudby bezvestnye zhdut.
|
|
|
|
|
|
|
|
Но мы подымем гордо и смело
|
But we will proudly and boldly raise |
|
No my podymem gordo i smelo
|
|
Знамя
борьбы за
рабочее
дело,
|
The banner of the workers' struggle |
|
Znamia borby za rabochee delo
|
|
Знамя
великой
борьбы всех
народов
|
The banner of the great battle of all the peoples |
|
Znamia velikoj borby vsekh narodov
|
|
За лучший мир, за святую свободу.
|
For a better world and the holy freedom. |
|
Za luchshij mir, za sviatuiu svobodu.
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев:
|
Refrain:
|
|
Pripev:
|
|
|
|
|
|
На бой кровавый,
|
To a battle bloody
|
|
Na boj krovavy,
|
|
Святой и правый
|
Holy and just
|
|
Sviatoj i pravy
|
|
Марш, марш вперед,
|
March, march forward
|
|
Marsh, marsh vpered,
|
|
Рабочий народ.
|
Workers people.
|
|
Rabochij narod.
|
|
|
|
|
|
|
|
Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,
|
Must the worker still starve nowadays ?
|
|
Mriot v nashi dni s golodukhi rabochij,
|
|
Станем ли, братья, мы дольше молчать?
|
Brothers shall we keep silent ?
|
|
Stanem li, bratia, my dolshe molchat?
|
|
|
Наших сподвижников юные очи
|
Can the sight of the gallows
|
|
Nashikh spodvizhnikov iunye ochi
|
|
Может ли вид эшафота пугать?
|
Frighten the young eyes of our brothers at arms ?
|
|
Mozhet li vid ehshafota pugat?
|
|
|
|
|
|
|
|
В битве великой не сгинут бесследно
|
In the great battle don't let us die without leaving a trace behind
|
|
V bitve velikoj ne sginut bessledno
|
|
Павшие с честью во имя идей.
|
Those who have fallen in honor for an idea
|
|
Pavshie s chestiu vo imia idej.
|
|
Их имена с нашей песней победной
|
Their names in our victory songs
|
|
Ikh imena s nashej pesnej pobednoj
|
|
Станут священны мильонам людей.
|
Shall become sacred to millions of people.
|
|
Stanut sviashchenny milonam liudej.
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев
|
Refrain
|
|
|
|
|
|
|
|
Нам ненавистны тиранов короны,
|
We loathe the tyrants' crowns
|
|
Nam nenavistny tiranov korony,
|
|
Цепи народа-страдальца мы чтим.
|
We deem that chains turn (make) the people into a martyr
|
|
Tsepi naroda-stradaltsa my chtim.
|
|
Кровью народной залитые троны
|
The thrones are covered with the blood of the peoples
|
|
Kroviu narodnoj zalitye trony
|
|
Кровью мы наших врагов обагрим!
|
In their own blown we shall redden our ennemies.
|
|
Kroviu my nashikh vragov obagrim!
|
|
|
|
|
|
|
|
Смерть беспощадная всем супостатам!
|
|
|
Smert besposhchadnaia vsem supostatam!
|
|
Всем паразитам трудящихся масс!
|
|
|
Vsem parazitam trudiashchikhsia mass!
|
|
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
|
|
|
Mshchene i smert vsem tsariam-plutokratam!
|
|
Близок победы торжественный час.
|
|
|
Blizok pobedy torzhestvennyj chas.
|
|
|
|
|
|
|
|
Припев
|
Refrain
|