F. Engels
T́nh cảnh giai cấp công nhân Anh
NGƯỜI IRELAND NHẬP CƯ
Ta đă có nhiều dịp nói tới những người Ireland nhập cư vào Anh. Bây giờ, ta sẽ nghiên cứu kỹ hơn các nguyên nhân và hậu quả của việc nhập cư đó."Trên tất cả các đường lớn đường nhỏ, ta đều gặp những khuôn mặt dă man của người Milesian3*, trên đó lộ vẻ chất phác giả tạo, hung bạo, liều lĩnh, cùng khổ và giễu cợt. Anh đánh xe ngựa người Anh, khi đánh xe chạy qua, quất roi vào người Milesian; người này liền rủa anh ta một câu bằng tiếng nói của ḿnh, rồi ngả mũ xin tiền. Đó là cái hoạ tệ nhất mà nước ta đang phải đả phá. Với bộ quần áo rách rưới, người dă man yêu đời ấy luôn sẵn sàng làm bất cứ việc ǵ cần đến tấm lưng rắn chắc và cánh tay khoẻ, để có tiền lương vừa đủ mua khoai tây. Gia vị th́ họ chỉ cần muối; chỗ ngủ th́ chuồng gia súc hay ổ chó cũng xong; họ ở trong các nhà kho, quần áo gồm một mớ giẻ rách, mặc vào cởi ra là việc hết sức khó khăn, chỉ tiến hành trong những ngày lễ, hoặc những trường hợp đặc biệt long trọng. Người Anh không thể làm việc trong những điều kiện như vậy, nên không kiếm được việc. Người Ireland kém văn hoá hất cẳng người Saxon bản xứ, chiếm chỗ của họ, không phải nhờ mặt mạnh, mà nhờ mặt yếu của ḿnh. Họ sống bẩn thỉu, vô tư lự, ranh mănh, gây lộn v́ say rượu, và là cái ḷ sinh ra trụy lạc và mất trật tự. Kẻ nào cố sức bơi, khó nhọc lắm mới lên được mặt nước, sẽ thấy ở đấy một ví dụ về việc con người làm thế nào mà tồn tại được, khi không ở trên mặt nước, mà ch́m đắm dưới đáy sâu... Mọi người đều biết rằng: mức sống của người lao động Anh thuộc tầng lớp dưới càng ngày càng sụt xuống gần đến mức sống của người lao động Ireland, là những kẻ cạnh tranh với họ trên mọi thị trường; rằng những công việc chỉ cần sức khỏe mà không cần kỹ năng đặc biệt đều được trả công không phải theo mức tiền công của người Anh, mà gần với mức tiền công của người Ireland, nghĩa là nhiều hơn một chút so với mức đ̣i hỏi để "khỏi chết đói, chỉ cầm hơi bằng khoai tây loại tồi nhất suốt ba mươi tuần trong một năm"; chỉ nhiều hơn một chút, nhưng cứ mỗi chuyến tàu mới từ Ireland tới, th́ lại càng xuống gần mức đó".
Nếu loại bỏ sự chê bai quá cường điệu và phiến diện đối với tính cách dân tộc của người Ireland, th́ mô tả ấy của Carlyle là đúng. Người lao động Ireland, sau khi trả bốn penny để nằm lăn nằm lóc trên boong tàu như súc vật, tới được đất Anh, th́ chui vào đâu cũng được. Nhà cửa tồi tàn nhất đối với họ cũng c̣n khá tốt; họ ít chú ư đến quần áo, khi mà c̣n có chút ít dính vào thân; họ không biết giầy dép là ǵ; thức ăn của họ là khoai tây và chỉ có khoai tây; kiếm được hơn một chút là lập tức tiêu vào rượu. Những người như thế th́ cần lương cao làm ǵ? Trong tất cả các thành phố lớn, những khu tồi tàn nhất là chỗ ở của người Ireland; bất ḱ đâu, nếu có một khu đặc biệt bẩn thỉu và đổ nát, th́ có thể chắc rằng ở đó sẽ thấy phần lớn những khuôn mặt Celt, mà chỉ liếc qua cũng phân biệt ngay được với khuôn mặt Saxon của người bản địa, và sẽ được nghe cái giọng Ireland du dương có nhiều âm hơi, mà người Ireland đích thực không bao giờ bỏ mất. Có khi tôi c̣n nghe thấy giọng Celt-Ireland cả ở những khu đông nhất của Manchester. Phần lớn các gia đ́nh sống trong nhà hầm, ở hầu hết mọi nơi, đều là người gốc Ireland. Tóm lại, theo bác sĩ Kay, người Ireland đă phát hiện ra mức tối thiểu về nhu cầu sinh hoạt, và nay họ đang dạy cái đó cho người lao động Anh. Họ cũng mang tới tính bẩn thỉu và thói rượu chè. Bẩn thỉu đă trở thành bản tính thứ hai của họ; ở nông thôn dân cư thưa thớt, thói ấy không tai hại mấy; nhưng ở đây, trong các thành phố lớn, với dân cư tập trung đông đúc, nó làm người ta khiếp vía và gây nhiều nguy hiểm. Như đă quen ở quê hương, người Milesian đến đây cũng đổ tất cả đồ bỏ đi và rác rưởi ở ngay trước cửa nhà ḿnh, tạo nên những vũng nước và đống rác, làm bẩn cả khu lao động, và đầu độc không khí. Cũng như ở quê, họ làm chuồng lợn ngay sát nhà, nếu không làm thế được, th́ họ cho lợn ở ngay trong pḥng ḿnh. Kiểu nuôi súc vật mới mẻ và kỳ lạ ấy ở các thành phố lớn, hoàn toàn là do người Ireland mang tới. Người Ireland gắn bó với con lợn cũng như người Arab đối với con ngựa, chỉ khác là khi lợn đủ béo th́ họ đem bán; c̣n th́ họ ăn ngủ cùng lợn, con cái họ chơi với lợn, cưỡi lên lưng lợn, cùng lợn vùng vẫy trong bùn, như người ta có thể gặp hàng ngh́n lần, ở tất cả các thành phố lớn ở Anh. Sự bẩn thỉu và thiếu tiện nghi của các căn nhà đổ nát đó th́ rất khó tưởng tượng được. Người Ireland không quen dùng đồ đạc trong nhà; một đống rơm, vài mảnh giẻ rách không mặc được nữa, đó là chỗ ngủ của họ; một mẩu gỗ, một cái ghế gẫy, một cái ḥm cũ dùng làm bàn, thế là đủ. Một ấm pha chè, vài cái chậu và bát; đó là bếp của họ, bếp cũng là chỗ ngủ và chỗ ăn ở. Nếu không có ǵ đốt, họ ném vào ḷ sưởi mọi cái có thể cháy mà họ có: ghế, khung cửa, mái hiên, ván sàn. Mà họ cần chỗ rộng làm ǵ? Ở Ireland, căn lều đất của họ chỉ có một pḥng, mọi thứ đều xếp vào đấy; ở Anh, cả gia đ́nh cũng chả cần hơn một căn pḥng. T́nh trạng nhiều người chất đống trong một pḥng, mà ngày nay rất phổ biến, chủ yếu cũng do người Ireland đưa vào. Và v́ dù sao con người khốn khổ đó cũng phải có một thú vui nào đó, mà xă hội th́ không cho anh ta thú vui nào khác, nên anh ta đành đến quán rượu. Với người Ireland, uống rượu là cái độc nhất tô điểm cho cuộc đời, thêm vào đó là tính cách vô tâm và vui vẻ của họ; v́ vậy họ uống rượu đến say mềm. Sự dễ dăi của người miền Nam, vốn có ở người Ireland, và sự thô lỗ, khiến anh ta chả hơn ǵ người man rợ, sự khinh thường của anh ta đối với mọi thú vui của con người, những thú vui mà anh ta không có khả năng thưởng thức, chính do tính thô lỗ, tính ở bẩn và sự nghèo khổ của anh ta; tất cả những cái ấy đều thúc đẩy anh ta mê rượu: sự quyến rũ mạnh quá, anh ta không sao cưỡng lại được, và có đồng nào là uống rượu hết đồng ấy. Nhưng có thể nào khác được? Một khi xă hội đă đặt anh ta vào t́nh cảnh hầu như không thể tránh khỏi trở nên nghiện rượu, một khi xă hội không hề săn sóc đến anh ta, và để mặc cho anh ta trở thành đần độn, th́ xă hội làm sao c̣n có thể trách anh nghiện rượu?1* Archibald Alison, High Sheriff of Lanarkshire. "The Principles of Population, and their connection with Human Happiness". 2 vols. 1840. [Archibald Alison, tỉnh trưởng Lanarkshire: "Những nguyên lư về dân số và sự liên quan của chúng đối với hạnh phúc của con người", 2 tập, 1840]. Tác giả là nhà sử học về cách mạng Pháp, và cũng như anh ông ta, bác sĩ W.P. Alison, là một đảng viên Đảng Tory mang đầu óc tôn giáo.
2* "Phong trào Hiến chương", tr. 28, 31 và tiếp theo.
3* Theo truyền thuyết, đây là tên một tộc người Celt cổ ở Ireland.