中文马克思主义文库 -> 参考图书·阶级斗争文献 -> 大国悲剧——苏联解体的前因后果(2008)
译后记
我们这一代中国知识分子,大多有一段“剪不断,理还乱”的苏联情结。因此,当2007年春节过后,俄罗斯科学院远东研究所中国历史文化研究中心主任斯米尔诺夫博士突然打电话给我,告诉我雷日科夫有一本关于苏联解体的最重要的新作已经杀青,希望能翻译成中文出版。斯米尔诺夫问我是否愿意承担这项工作时,我的心动了。当时,由于我手头正有别的工作,不便当场表示同意。但他那迫切的口气使我不得不改变初衷,给了他一个肯定的答复。
斯米尔诺夫先生曾两度同我有过密切的文字之交,而且后来又承蒙他撰文在莫斯科报纸上对我和我的同事们的工作加以谬赞。这次他是应邀同俄罗斯国立莫斯科社会大学副校长、莫斯科名人俱乐部执行主席、原苏共中央监察委员会副主席科京先生一同到哈尔滨来参加2007年冰雪节的。为雷日科夫的新作寻找译者并安排在中国的出版事宜,是他们此行的主要任务。他见我应允了此事,便邀我到宾馆同科京先生面谈。
科京向我简要地介绍了这本书的大致状况,答应回国后立刻把该书的电子版文字和图片设法传递给我;而我则向他保证一定努力忠实地传达原文,并帮助他们物色到一家合适的中国出版社来做这项工作,以不辜负作者的期望。这样,这件事便定了下来。
科京回国之后,很快便通过特快专递发来雷日科夫亲笔签字的版权委托,又通过电子邮件发来该书全文;再后来,又通过本书译者中在莫斯科工作的徐明稼带回图片光盘。而我,则把此事向所在单位黑龙江省社会科学院做了汇报。院长曲伟先生和院老年科协深知这项工作的重大意义,表示积极支持,给予了极大的关怀和鼓励。我们对国内几家重要出版社的情况进行研究,认为还是请新华出版社支持这项工作为好,于是便把全书的简介寄到了新华出版社。
很快,新华出版社打来电话,表示愿意合作。于是我们邀请了黑龙江省社会科学院的研究员、资深翻译家高文凤、宋嗣喜和年轻的翻译家李蓉,资深翻译家、黑龙江大学的王育伦教授、黑龙江省经济干部管理学院的王琳德教授参加翻译,并邀请在莫斯科常驻的徐明稼小姐担任译者同作者之间的“联络员”,并参加部分章节翻译,承担了一些技术性的工作。这样,就出现了译者的如下分工(按章节顺序排列):徐昌翰:前言,第1、4、5、12章;王育伦:第2、3章;王琳德:第6章;高文凤:第7章;李蓉:第8、9章;宋嗣喜:第10、11章;徐明稼:后记、作者小传、图片说明。最后,全书由徐昌翰作了统一校订。
在此,我愿代表全体译者,向所有对我们的工作给予帮助和鼓励的领导和朋友们表示由衷的感谢。假如这本书能得到广大读者的喜爱,将是对我们的劳动,也是对这些朋友最好的回报。
徐昌翰
2007年11月
上一篇 回目录