“俄国 二十世纪初无产阶级诗歌”六首
我们是铁匠作者:什库辽夫 我们是铁匠,满怀朝气, 我们锻造着幸福的钥匙! 沉重的铁锤,更高地举起, 把钢铁胸膛更猛地锤击! 我们为人民锻造光明之路, 我们为祖国锻造幸福…… 我们冶炼久盼的自由, 把熔炉烧到最高热度。 须知我们的每次打击 都削弱着黑暗和压迫势力, 在祖国的田野和河岸 受苦受难的人民就要奋起。 《我们是铁匠》是一首流传极广的群众歌曲,作者什库辽夫(1868—1930)九岁就进织布厂当徒工,被机器轧断了右手。他于九十年代开始发表作品,1905年革命中成为著名工人诗人,并组织了《星火》出版社,因出版革命书刊曾经被捕。《我们是铁匠》一诗以其蓬勃的朝气、铁锤的音响和“锻造幸福的钥匙”的警句,发挥了有力的鼓动作用。 普列斯涅在烧作者:阿尔斯基 火中的莫斯科啊焦烟弥漫, 普列斯涅在烧……普列斯涅在烧! 忠实的战友和我肩并着肩, 在街垒上紧握枪,坚守通宵。 子弹已打完……街垒已沉静。 “立即撤离!”这是严格的命令。 我们的战斗在排炮声中告终, 检点人数——亡九名,伤五名…… 火中的莫斯科啊烟雾腾腾, 普列斯涅在烧……普列斯涅在烧! “听着,同志!执行党的决定: 把武器藏好,把红旗藏好!” 在常常的地窖里藏好红旗, 九枝步枪,还有炸药的巨雷。 忠实战友通知我们全体: “现在撤吧!从此地远远撤退!” “等时辰一到,亲爱的坟墓 就要召唤我们作庄严的复仇, 黑暗凄凉的夜气将要消除, 迎来新麦般金黄的白昼。” 战友说,“必将有这一天! 我们的炸药,还会用得着!” 火中的莫斯科啊焦烟弥漫, 普列斯涅在烧……普列斯涅在烧! 阿尔斯基踏着1905年起义的战斗足迹写成的《普列斯涅在烧》,表现了革命失败后工人起义者的心情。普列斯涅区一译勃列斯尼亚区,是莫斯科起义的中心,有“红色普列斯涅”之称。此诗为我们留下了起义失败、工人撤离街垒时的实况录像,并表现了无产阶级将重拿武器、重展红旗的决心。这首诗的音律也很有特色,它基本上由扬抑抑格4音步组成,以“扬抑抑”的缓慢节奏表现出沉重的心情;然而在所有的偶数行中又有一“顿”,顿处少一个弱音节。结果形成了’︶︶’︶‖’ ︶︶’(扬抑抑扬抑‖扬抑抑扬)的节奏,在沉重中又透出了坚毅和力量。 不要等我作者:格梅廖夫 不要等我……我离你而去, 不会后悔,而是出于自愿。 我不能把我神圣的信念 为你的爱而献在你的脚边。 当四面喧嚣着一片诅咒, 鞭子的恐怖和锁链的屈辱, 我怎能放任情感的要求, 一任自己狂热的恋情作主? 我听见了召唤。亲爱的,原谅我, 别责怪我了,在告别的时刻。 我爱你!但是为了祖国 我应当献出生命。不要等我。 我将死去作者:格梅廖夫 我将死去,但我的无产阶级歌曲 不会随我一同死亡。 我深知,不论友人或瞎眼的仇敌 都不会来到我的墓旁。 我将被埋在狱外,没有任何仪式, 在浓雾围绕之处, 只待初夏之日,野草和荆棘 就将覆盖我的坟墓。 而冬天,当雪风在墓上哀哭, 并为我盖上雪毯, 我的歌将传遍辽阔的草原, 也许,呼号的风会把它的音符 传到亲爱的人们耳边。 我将死去,但她不会随我而死—— 被囚的缪斯,我的妹妹! 在我最后的时刻里,只有她 用悲伤的歌声将我抚慰。 诗人格梅廖夫(1887—1911)的事迹是感人的,他短暂的一生全部献给了无产阶级革命事业。格梅廖夫从一个青年工人成长为布尔什维克宣传家和活动家,参加过1905年革命和地下工作,先后四次被捕,1908年被判七年苦役。他在1905年革命时期的诗受高尔基影响,有鲜明的革命浪漫主义色彩;被捕后他继续从事诗创作,写成了一部狱中诗抄,可惜大部分被守卫查出和毁掉,现在得以保存的只有其中少数。因格梅廖夫病重,到刑期第三年便死于狱中,年仅二十四岁。 小红花作者:玛希洛夫 她不知怀疑为何物, 焕发着激动的火花…… 我记得,她最爱石竹—— 一朵小红花。 每逢开会,大家看见她 总戴着这朵花, 大家开玩笑起个绰号, 就叫她“小红花”…… 有一次风雨莫测, 噩运降临了她: 监狱摘走了 我们的小红花…… 漫长的流放之路 阴森而可怕, 路上悄悄地凋零了 一朵小红花。 严酷的北方啊 风雪交加, 茫茫白雪覆盖了 温柔的小红花…… 且莫用“诗人”的高贵称号作者:玛希洛夫 且莫用“诗人”的高贵称号 来把我们夸耀,称赞, 我们是第一次呼吸的欢乐, 我们是第一片绿叶的舒展! 我们刚打破狭窄的黑窗, 渴望痛饮世界,直到醉酣。 我们还未曾沐浴过阳光, 还不能高扬起骄傲的树冠。 难以名状的不安之情 还充满着我们激动的心, 在这洋溢着魅力的旅程 我们才刚踏上最初的脚印。 时机来临,热潮高涨, 我们的目标将如太阳辉煌。 在工人诗歌的摇篮里 必将有雄强的诗人成长。 他将像人民领袖般来到这里, 他将像暴风雨般欢呼奔腾。 在一首烈火般的自由之歌里, 世界将响彻我们的歌声。 冶金工人玛希洛夫1905年参加布尔什维克党,1912年开始诗创作,并成为围绕着《真理报》的真理派作家的组织者,他的诗在工人群众中影响很大。后来曾被捕并流放西伯利亚。《小红花》是诗人对一位牺牲于流放途中的女战友的沉痛悼念。《且莫用“诗人”的高贵称号》一诗,当高尔基主编《无产阶级作家选集》第一集时,被选为卷首诗。这首诗为世纪初的工人诗歌作了很好的艺术概括。是的,这些刚打破狭窄的黑窗、未曾沐浴过阳光的诗,在诗学上或许是简单的,在诗艺上或许是粗糙的,难以和诗歌史上的大师相比;是的,这些钢炉前、街垒上、流放途中的工人诗人,连“诗人”的高贵称号也不想要,然而—— 我们是第一次呼吸的欢乐, 我们是第一片绿叶的舒展! 注:译者飞白。诗和作者简介皆选自《诗海——世界诗歌史纲●传统卷》之“俄国 二十世纪初无产阶级诗歌”部分。 |