中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术

[刚果] 马尔西阿尔·辛达



  (Marsiali Sindal, 1932- ):生于姆巴波-蔡加拉。作品有非洲民歌风格。

· 曙 光
· 锄头之歌
· 塔 巴


 曙 光



奴隶贩卖——这是
你,非洲,
手腕上的
一个不可医治的创口。
空气窒息。
窒息着我的是:
绿色淤泥的气味,
腐烂沼地的气味。
腐朽木头的气味——
脖子上绳索的气味。
而我思想的波涛
在愤怒地激荡。

你把怨言,眼泪和我的歌曲
都放在自己的心上吧,塔姆—塔姆!

我听见——
岩石在低语,
波涛在怒号,
奏出千百种音调——
波涛为奴役呼号
为我的,被卖为
奴隶的祖父们呼号。
而我愤怒的思想的波涛
激荡地,激荡地
拍打在我的脚下。

你把怨言,眼泪和我的歌曲
都告诉世界上的人吧,塔姆—塔姆!

空气窒息。
到处是奴役的气息!
这种气息在刚果,
在涂着绿色树脂的,
黝黑的花岗岩的上空飘荡。
而我思想的波涛
激荡地,激荡地
拍打在我的脚下,
然后,又一次地平息。

你把怨言,眼泪和我的歌曲
都告诉世界上的人吧,塔姆—塔姆!

空气窒息。
奴隶贩卖——这是
你,非洲,
手腕上的
一个不可医治的创口。
回想一下吧,塔姆—塔姆,快快地回想起
我们从前自由的声音,
我们的声音现在到处被窒息——
从非洲海岸
到马提尼克岛,
到圭亚那,
到瓜德罗普岛,
到安的列斯群岛。
那套在人们脖子上的绳索的
恶臭气味,是多么难以忍受!

你把怨言,眼泪和我的歌曲
都告诉世界上的人吧,塔姆—塔姆!

你讲一讲,我们有过幻想和梦想,
你讲一讲,我们有过沉重的恶梦。
你讲一讲,为了驱散黑夜的恐怖,
     需要叫喊和号泣的时候,
     我们也有过痛苦,
     我们也有过犹疑……

你把怨言,眼泪和我的歌曲
都告诉世界上的人吧,塔姆—塔姆!

你讲一讲,我们也曾经哑默呆定,
你讲一讲,也有过这种时刻!
     我们大声疾呼,
     对主人们毫无畏惧。


(铁弦 译)

(译自苏联《新世界》1958年5月号)


注:塔姆—塔姆原为一种鼓。非洲诗人常将这种鼓的声音用作诗歌的韵律。


来源:《世界文学》1959年第2期 总第68期


锄头之歌


(刚果)马尔西阿尔·辛达


噢,嘿,唻,唻,哟!
你听见吗?这是锄头在喊叫,
它锄打着贫瘠的土地,
它锄打着难以耕种的土地,
它锄打着我们被夺去的
黑色土地。

  锄头——这是我们锐利的农具,
  锄头——这是我们和平的武器。

噢,嘿,唻,唻,哟!
你听见吗?这是锄头在喊叫,
它把黑土翻到你们面前,
给所有的人以惊骇。
噢,嘿,唻,唻,哟!
如果锄头在受痛苦,
如果锄头在要求帮助,
如果锄头已经没有力气干活,
如果锄头已经不能忍受,
那么,它就要给所有的人以惊吓。

甚至它的可敬的主人
也将打着哆嗦望着它那尖端。
噢,嘿,唻,唻,哟!
你听见吗?这是锄头在喊叫,
它需要一个好的把柄,
它想要吃,它要求喝,
但是谁也不来帮助它,——
你们对它的痛苦不屑一顾。
………………
噢,嘿,唻,唻,哟!
这是锄头在喊叫,因为它饿得慌,
这是锄头在喊叫,因为它吃了许多苦头,
这是锄头在喊叫,因为它累得睡不着觉,
这是锄头在喊叫,因为它磨得钝了。

  噢,嘿,唻,唻,哟!
  你听见吗?这是锄头在喊叫。
  等到我们的锄头喊得疲乏的时候,
  那时我们将握紧它的把柄
  我们把它摔到你们面前。

噢,嘿,唻,唻,哟!
只要我们的锄头吃不饱,
它就不让你们安宁。
噢,嘿,唻,唻,哟!
  你听见吗?这是锄头在喊叫。


  (铁弦 译自苏联《新世界》1958年5月号)



来源:《现代非洲诗集》,译文社编,作家出版社1958年10月第1版第64页


【《锄头之歌》的另一译本】


[刚果]马尔西雅里·辛达



 塔 巴



嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
你们听——这是塔巴的尖叫
击打着贫瘠的土地,
击打着艰难的土地,
击打着黑色的土地,
击打着丰殖的土地,
我们拥有的土地。
塔巴——我们锋利的鹤嘴锄,
塔巴——我们和平的武器。
嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
你们听——这是塔巴的尖叫
把恐怖带给大伙儿。
黑色碎土向你们的脸上飞溅,
嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
倘若塔巴感受到疼痛,
倘若塔巴要请求帮助,
倘若塔巴已经无力工作,
倘若塔巴已经无力忍受,
它会把恐怖带给大伙儿,
甚至它所依附的主人
也得颤抖着观看它的锋利。

嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
你们听——这是塔巴的尖叫,
它需要一个好的把柄。
它想要吃,它渴望喝,
可是没人帮它这一个忙。

嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
这是塔巴的尖叫,它饿得慌,
这是塔巴的尖叫——它疼痛得不行,
这是塔巴的尖叫——经受失眠的折磨,
这是塔巴的尖叫——它已被磨钝。

嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
你们听——这是塔巴的尖叫,
可是,一旦塔巴停止了尖叫,
我们就会握紧了锄柄,
将它往你们脸上掷过去。

嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
只要我们的塔巴还没吃饭,
它就不让你们得到安宁,
是的,它不会给你们安宁。

嗬,嗨,啦,啦,嗬噢!
你们听——这是塔巴的尖叫。



塔巴:一种非洲的鹤嘴锄。


《非洲现代诗选。下》河北教育出版社2003年1月第1版,第420—422页。汪剑钊/译。