中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 劳动者的诗和斗争的艺术

〔牙买加〕麦凯


  麦凯(Mckay,1889-1948),牙买加黑人作家。由于生活窘迫到美国谋生,工余写诗。曾参加共产国际第四次代表大会。

  克劳德·麦开(Claude Mckay 1890~1948),出生于加勒比地区牙买加一个黑人农民家庭,曾做过木匠和警察等职,1912年出版了以牙买加方言英语写的诗集《牙买加之歌》,描写牙买加山区的风光和农家生活。同年,他到美国求学,但不久就移居啥莱姆,靠做饭店侍者为生,一边写诗。起先他仍用牙买加方言,但他渐渐抛弃这种19世纪一些黑人诗人创用的靠方言俚语取得色彩的做法,而采用正常的英语和传统的格律诗形式。1920年出版的《新罕布什尔之春》,尤其是1922年的诗合集《哈莱姆的孤影》,唱出了美国大城市中黑人群众的痛苦、愤怒和反抗的意志,受到热烈欢迎。
  1921年起麦开参加编辑美国共产党领导的刊物《解放者》和《群众》,1923年到苏联,会见了列宁,并作为美国工人党代表参加第三国际工作。
  20年代后期,麦开脱离了政治活动和诗歌创作,思想渐渐消沉,他晚年成为天主教徒,并在天主教小学教书,在贫困中终其一生。(赵毅衡)


  哈莱姆的暗影



我听见一个姑娘的迟疑脚步
在黑人住的哈莱姆,当那夜幕
降落。我看见姑娘的形影走过去,
向情欲的呼唤屈膝,去和它交易。
啊,黑色的小姑娘,脚上踏着拖鞋,
在夜里踱步,从这条街到那条街。

通过长夜,直到银色的黎明,
那双灰色的小脚踱个不停;
通过长夜,直到最后的雪片
从天上落到粉白色的地面,
黑姑娘衣服单薄,在条条街上无力拖过。

啊,严厉冷酷的世界,用无耻、
贫穷和耻辱的卑鄙方式,
推动了小小的胆怯的泥脚,
跌倒了的民族圣洁的黄脚!
啊,痛心哟,那疲乏的、疲乏的脚,
在哈莱姆,一条一条街上踱过。


(荒芜 译)



另一译本

哈莱姆的孤影



我听到一个姑娘脚步逡巡
 在黑人的哈莱姆,当沉沉黑夜
放下面纱。姑娘们飘过的身影
 向欲望的要求屈膝交易。
啊,娇小的黑姑娘,穿拖鞋的脚
整夜徘徊,一条街,接着一条。

长夜漫漫,直到银色的清晓
 那灰暗的小脚永不止步;
长夜漫漫,直到漫天雪飘
 最后一片落到大地白色的胸脯。
黑姑娘衣履单薄,光裸的脚
无力地踯躅,一条街,接着一条。

啊,冷酷的世界,如此卑鄙
 用贫困,侮慢,羞辱和欺凌
把这胆怯的泥脚催逼,
 我沦落民族的脚,棕黑,神圣!
啊我的心,这疲倦,疲倦的脚
 在哈莱姆流浪,一条街,接着一条。

1922


哪怕我们必死



哪怕我们必死,也别死得像猪,
被兜捕到肮脏地方关入栏圈,
疯狂的狗围着我们乱吠狂呼,
把我们悲剧的命运当作笑谈。
哪怕我们必死,也要死得高贵,
这样我们宝贵的血就不至于
白白流失;甚至我们抵抗的恶鬼
也得被迫对我们的死表示敬意。
哦同胞们!我们必须共同抗敌!
尽管众寡悬殊,也要拿出勇气,
挨打千次,也要回敬致命的一击!
即使面前是坟墓又有何关系!
面对残暴又胆怯的匪徒,像男子汊
退到墙根,即将死去,也继续作战!


〕这是麦开最为人传诵的一首诗,曾被丘吉尔在向英国议会报告邓刻克大撤退时引用,成为反法西斯的战斗口号。但麦开写此诗时却是为纪念1919年黑人暴动而作。


(以上 赵毅衡 译)



来源:《欧美现代十大流派诗选》,袁可嘉主编,上海文艺出版社1991年12月第1版第166页