[苏丹] 穆罕默德·法土里
非洲的声音
你的声音
我仿佛摸得着,看得见,
我仿佛从你的声音里闻到了
非洲土地的气息和人们脸上的汗味。
我仿佛从你的声音里听到了
雄伟的刚果河在喧嚣。
非洲啊!你的声音
像狂风一样震撼着我。
我爱这声音——这激动、沸腾的血液,
这咬紧嘴唇忍住的震怒。
我爱这声音——这从满怀着生之希望的眼睛里
闪烁出来的光辉。
我爱这声音——它来自那正在非洲土地上
为侵略者挖掘坟墓的赤足的劳动者。
我爱这声音,因为这就是我的声音。
非洲啊!好的声音,就是真主的声音。
[突尼斯] 阿卜·高西马·夏比
强烈的呼声
我,像高山上的雄鹰,
不顾疾病和险敌;
我凝视着光芒四射的太阳,
蔑视那阴云和暴雨!
我不窥探悲哀的阴影,
更不注视黑暗的深渊。
忧郁和灾难像暴风雨般地袭来,
但它扑灭不了我胸中的熊熊火焰!
我不会卑贱的诉苦和哭泣,
更不会软弱和屈服!
我像巨人般生活着,
永远永远注视着遥远美好的未来!
光明闪耀在我心中,
我更不会害怕黑夜!
我是一支箫,只要我活着,箫声永不会断绝!
我也是汪洋大海,
暴风雨只会更增强我的生命力!
即使我生命的火焰熄灭,
我的年华黯然消逝;
即使死亡哑默了我的箫,
宇宙的炽热在我火炬般的心中全部冷却,
我也是幸福愉快地离开这罪恶的世界!
铁锹砸不烂我的胸膛,
烈火烧不尽我的肢体,
谁的心中洋溢着美丽的希望,
谁就不怕一切艰难和困苦!
[伊拉克] 拉沙斐
巴格达监狱
善良的人啊,去看看巴格达监狱,
去看看受难者最悲惨的生活。
这是
一个惨不忍睹的地方。
这是
一个使人心房收敛的地方。
身受蹂躏的“自由人”,
无辜被迫害的“自由人”,
目睹残暴统治,忍气吞声地说:
“这是什么统治?
这是什么法律?
巴格达失去了真理!”
我心情沉重地走近他,
嘴对着他的耳朵,
我说:
“巴格达没有真理!
[伊拉克] 阿卜杜勒·吾哈布·艾尔白雅蒂
黑夜笼罩着阿曼
[伊拉克] 阿卜杜勒·吾哈布·艾尔白雅蒂
黑夜是枪弹,
是铁锤,
是绞架,
也是火焰。
双目失明的阿曼昏君,
你像是热病,
又像是鬼怪。
你是窃取了儿童们的酣睡的小偷,
是偷盗了工人们的鲜血的窃贼。
我们要像猎取兔子一样地把你捉住,
把你的脑袋像蝎子一样研成粉末。
你这满身疥疮的小偷,
你这昏君,
你这外国侵略者手上的匕首,
何处将是我们安身之所?
我们要像猎取兔子一样地把你捉住,
把你的脑袋像蝎子一样研成粉末。
黑夜是大旗,
是军队,
是枪弹
也是火焰。
阿曼正在走向统一,
正在像玫瑰一样顽强地斗争,
伸出你们援助的手吧!
[伊拉克] 撒玛维
火炬
[伊拉克] 撒玛维
英勇的战士在斗争中倒下了,
战旗却仍在迎风飘扬!
因为罪恶滔天的暴君
侮辱了人民的尊严,
战士为真理而战,
战士为真理而死!
啊,黎明,你迸射着光芒冲破了大地的黑暗。
我们的希望曾一度破灭,
生活在自己的国土上,
却像是外乡人。
我们决不会忘记阿卜杜哈米德①的罪行,
我们决不会忘记烈士殉难的绞架,
我们决不会忘记暴君的屠刀,
我们决不会忘记斯开兰②残酷的镇压。
如今黑暗的统治超过任何年代,
残酷无情的法律捆绑着人民,
这是我们最大的耻辱!
受难的人民要想求得解放,
必须斗争到底!
把一切无形的枷锁打碎!
火炬在黑夜燃烧得更旺,
熊熊的火光普照四方。
① ②是伊拉克的两个暴君。
|