伊托克列斯和波吕涅克斯决斗[294]
告诉我,希腊人的军队和疾驰的骏马 为什么都向卡德摩斯人的强大城市驰骋? 战士举着银白色的盾,在原野上飞奔, 在绵延不断的城垣下,一片刀光剑影。 阿尔戈斯人的军队,披甲戴盔, 直取强悍的阿革诺里德的伟大都城。 给忒拜带来毁灭的是丹瑙人的首领, 他们是:帕特诺派乌斯、提多斯、卡帕奈乌斯, 安菲阿拉奥斯王,高贵的希波米登, 阿德拉斯托斯王,还有波吕涅克斯这个群雄之首, 他们乘坐战车,向卡德摩斯的城市高速挺进。 铁矛、浮雕铜盾和银柄剑在原野上闪闪发光。 丹瑙人到这里把拥有七座城门的忒拜团团围困, 就象一条毒蛇潜行, 忽然缠住羊身,使它呼吸停顿。 他们列队而来,长矛高举,杀气腾腾。 这时,大军手持锃亮的青铜武器,奔出城门, 其中有奥狄浦斯之子——天神般的伊托克列斯, 他久战疆场,英勇无比。 贝奥提亚人的前哨部队和光荣的阿尔戈斯人的大军, 狭路相逢,短兵相接, 刀来剑去,厮杀一阵, 发出惊心动魄的响声…… 光荣的迪尔卡的鲜血,染红了滔滔的伊斯曼努斯河, 战士们拼命厮杀,搏斗不停。 狂怒的伊托克列斯一马当先, 他挥舞铜矛,无情刺杀,黑土上顿时倒下许多军人。 但是,这个阿革诺尔的后代一看到在阿尔戈斯人前列中 厮杀着的强悍的波吕涅克斯, 便向雅典娜祈祷: “手持神盾的宙斯之女帕拉斯!请听我言, 我曾用牛羊的肥腿向你献祭, 你要满足我的愿望, 让我用飞舞的、长影相随的铜矛, 刺向那个光荣的奥狄浦斯族战士的胸膛, 刺向我的亲兄弟——那个来自 干旱的阿尔戈斯的英雄波吕涅克斯。 把他的祖国夷为平地,把阿尔戈斯人斩尽杀光。” 然后他对兄弟开门见山地讲了一番话: “奥狄浦斯王子,声音宏亮的波吕涅克斯,你听着! 我胸中跳动的心命令我与你决战, 你应第一个走到天神般的伊托克列斯面前受死!” 这就是他的祈祷。而弟弟向圣母赫拉说道: “赫拉!雷神的妹妹和妻子,请听我言, 我是属于你的。我同身披铜甲的阿尔戈斯人的 皇帝阿德拉斯托斯的爱女阿尔吉娅结成姻缘。 让我把强悍的伊托克列斯王 这个违背誓约的人碎尸万段, 因为他背叛了忒拜。” 这是他的祈祷。这时强悍的伊托克列斯王走到中心, 让士兵列成方阵。 他站在平原上,看了看两边说道: “丹瑙人和阿尔戈斯人的子孙!你们现在听我说, 我心中的神灵要我说这样的话: 即使阿尔戈斯人和贝奥提亚人的部落在残酷的搏斗中全部毁灭, 事情仍然没有了结。 如今神灵命令我同兄弟决斗, 那么,就让宙斯作我的证人,我发誓: 如果他以锋利的铜剑将我砍倒, 就让他统治全体卡德摩斯人, 然而,如果雅典娜给我的长矛增添力量, 我就会使他倒地身亡, 我将得到祖国的尊敬,成为这里的国王, 而你们阿尔戈斯人将返回你们可爱的家乡。” 他的话使忒拜人和亚该亚人心情舒畅。 于是,战士们纷纷下马,解散在平原上, 他们卸下武器,因为周围空地有限, 只好一个紧靠一个,排列安放。 神的力量让伊托克列斯刺出长矛, 天神般的阿革诺尔之子见此情景,奋起回击凶恶的死神克拉, 长矛从身边掠过, 天神般的波吕涅克斯毫不迟疑, 高举银柄剑奋力迎战。 他们本是亲兄弟,同一父亲的两个儿郎, 却象两只凶残的狮子拼命扑打。 这时夜幕降临,一个解开自己的金色佩剑带, 将利剑狠狠地刺向兄弟—— 污血顿时从伤口喷洒疆场。 而当利剑刺进伊托克列斯的胸膛, 伊托克列斯的剑也穿透铠甲,刺中波吕涅克斯王。 两人同时倒地,夜幕遮盖了他们的眼睛, 兄弟俩在锋利的铜剑刺杀下两败俱丧, 于是,高贵的奥狄浦斯王的种族从此根断种亡。 |
第一次发表于《马克思恩格斯全集》1930年国际版第1部分第2卷 原文是古希腊文 |