中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十一卷
208.
恩格斯致马克思
亲爱的摩尔:
席利的信退还给你。天啊,这个老莫泽斯[注:赫斯(见本卷第397页)。——编者注]又来干肮脏勾当了!他在庆幸你已经向他证明:当他说资本是积累起来的劳动时,他是对的!
对这个庸人我要稍稍留他一手。这样他准会上钩,而你知道,如果我们没有完全掌握住他,我们是不能过多信任他的。我的意见是,你可以暂时允许他从书[注:《资本论》第一卷。——编者注]中摘录一些东西登在《法兰西信使报》上,看他打算怎样对待这些东西。他自然会在文章下面签上自己的名字,这样他在我们面前又会在一定程度上成为悔过的罪人。然后你可以谈谈整个书的翻译工作,这是他有意要做的事;你的审稿权一定要保留;一旦找到出版商,就可以谈条件了。至于席利谈到的勒克律的情况,我认为很重要,因为这个人是懂德文的[406]。
关于芬尼亚社社员,你说得完全正确[注:见本卷第397—398页。——编者注]。我们无权由于英国人干出卑鄙可耻的勾当而忘记这个宗派的领导人大半是蠢驴,一部分是剥削者,我们决不能对任何密谋活动中都不可避免的蠢事负责任。而这些蠢事是准会发生的。
我不说你也会知道,黑色和绿色也在我家里占优势[408]。英国报纸又干出了最下流的勾当。据报道,拉尔金昏倒了,其他人[注:阿林和奥勃莱恩。——编者注]也显得面色苍白和惊慌失措。在场的天主教神父宣称这是谎言。他们说,拉尔金在一处不平的道路上绊了一下,三个人看起来都显得非常勇敢。索尔福的天主教的主教大肆抱怨说,阿林不愿意对自己的行为表示悔过,他认为他没有什么可以忏悔的,要是他能够获得自由,他还要再干一次。天主教的神父一般都表现得很大胆,在星期日那天,在所有教堂的讲坛上都宣布:这三个人被杀害了。
我昨天的信连同三十英镑,你想必已经收到了[注:见本卷第398—399页。——编者注]。关于人寿保险公司的事[注:见本卷第397页。——编者注],假定波克罕手中保留原本,只是把副本交给那位秘书,如果这样做能使事情顺利进行的话,那我愿意担保所说的数目。
我也认为,疖子的出现意味着以前的病到了转变期。
热情问候你的夫人、女孩子们和拉法格。
由于李卜克内西现在又办了一种小报[注:《民主周报》。——编者注],而责任又要落在我们身上,所以,注意他在德国政策上不干蠢事,是十分重要的。我在焦急地等候着他的信。
附带提一下。《国际评论》已与普鲁茨的一种杂志[注:《德国博物馆》。——编者注]合并,并且将从1月1日起以该杂志的名义继续出版。这可能使我们的计划[注:见本卷第384—385页。——编者注]全部落空。同希耳堡一起着手干这件事,你看怎么样?在这方面必须机警一些。
你的 弗·恩·
注释:
[406]指1867年11月27日席利写给马克思的一封信。席利在信中告诉马克思说,赫斯对《资本论》的评价很好,他打算给《法兰西信使报》写一篇文章来介绍这部著作。同时席利还告诉马克思说,赫斯建议同埃·勒克律一起把《资本论》第一卷译成法文并予以出版。马克思对出版《资本论》法文译本非常重视。特别是,他希望这样一来,能够“使法国人摆脱蒲鲁东把他们引入的谬误观点”(见本卷第546页)。马克思不反对埃·勒克律参加,但是,谈判持续了将近三年,没有导致任何结果。后来才弄清了,原来勒克律是巴枯宁的社会主义民主同盟的领导成员之一,于是他作为《资本论》翻译者的候选人资格便被取消了。由约·卢阿翻译的,并由马克思亲自校对的《资本论》法文本,于1872—1875年在巴黎分成若干分册出版。——第397、401、574、577页。
[408]指在燕妮生日送给她的一个带在脖子上的十字章,这是类似波兰人民民族解放斗争的参加者们所带的那一种十字章。从1867年底起,燕妮就用一根绿色带子把这个十字章佩带在脖子上,以表示对1867年11月被杀害的芬尼亚社社员的哀悼(绿色被认为是爱尔兰民族解放斗争的象征)。——第398、401、547页。