中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第二十九卷
20.
马克思致《新时代》编辑
[注:见本卷第340页。——编者注]
一位德国的“民主主义者”和“诗人”多么善于把愉快的事和有益的事结合在一起。
一个月以前,金克尔博士竟然在《曼彻斯特卫报》上登了一则广告:
《Tour through the English Lakes.Reading German Litterature.A Professor of
German at one of the most distinguished educational establishments in this
country will read to a party composed of ladies and gentlemen:Schiller’s
Gedichte,Don Carlos,Auerbach’ s Dorfgeschichten,and Hauff’ s Bettlerin vom Pont
des Arts.This party being a select one,care will be taken to keep it so,and to
connect by these means sociable and pleasant intercourse with instructive and
entertaining reading.The party to start from Kendall,Monday,July 5th.Early
applications will oblige,as none will be received after June 19th.Address to the
publisher of this paper for Dr.K.》
为了使那些不甚懂得英语的德国读者领受教益,特附上这篇在修辞学上已是罕见的作品的译文。
“英国湖上旅行。德国文学朗诵会。英国一所最著名的教育机构的一位德语教师将向旅行团的女士们和先生们朗诵席勒的叙事诗《唐·卡洛斯》、奥艾尔巴赫的《乡村的故事》和豪弗的《来自艺术桥的女乞丐》。因为这个旅行团将经过选择〈多么共和主义和多么通达文理!〉,所以将负责使它保持原样,并以这样的方式〈什么样的方式?〉把友好愉快的关系同有益有趣的朗读结合起来。旅行团于7月5日星期一从肯德耳车站出发。敬请尽早提出申请,6月19日以后不再接受任何人。申请书请寄本报编辑转金博士。”
附上这段广告原文的剪报供查阅。
骗局的反对者